I am often distracted by the awkward way
in which a writer integrates quotations into the text. But when I started to write here about the specific problems, I didn’t know where to start. Take a look at the following quotations. Why don’t the following quotations read smoothly? See if you feel as icky as I do reading them, and whether you can say why:
1. At the time he “exhibited the plans of the mortuary” he vowed
he would not “build it unless you would agree that the fee be paid up front.”
2. The cost of the food was to “be borne by the diners, who
will presumably fatten both themselves and their wallets by means of the event.”
3. Stanton and his wife Marie were unhappily “maligned by marriage
with some of Houston’s first families.”
4. They lived in “one of the oldest of Hyde Park’s apartment
houses and one as nearly aristocratic as a Chicago South Side apartment house
can be. . . . When Belle married she had protested an apartment. . . . No privacy. Everything huddled together on
one floor and everybody underfoot.”
Sometimes when I can’t articulate a problem, I rewrite the
passage first and then try to discover what I did and why. Here
are my edited versions (tracking is hidden):
1. When he presented his plans for the mortuary he told
the client he would not start building without payment in advance.
2. The cost of the food would be paid “by the diners, who will presumably
fatten both themselves and their wallets by means of the event.”
3. Vasquez writes that Stanton and his wife Marie were unhappy, “maligned by marriage” with some of the most prominent families of Houston.
4. They lived in one of the oldest apartment buildings in Hyde
Park, which, according to Furber, was “as nearly aristocratic as a Chicago South
Side apartment house can be.” The newlywed Belle had not wanted an apartment,
fearing a lack of privacy, with “everything huddled together on one floor and
everybody underfoot.”
Looking over my changes, I’m able to see exactly what bothered
me in the originals, and from there I can formulate some concrete advice for avoiding problems:
—Don’t introduce a quotation in such a way as to land in the middle of
a verb (“[would not]
build it unless you can agree,” “[was to] be borne by the diners”) or in
a way that awkwardly breaks up a modifying phrase (“[unhappily] maligned by
marriage”).
—Passages that aren’t striking or unique or charged in any
way (“one of the oldest of Hyde Park’s apartment houses”) are better used without quotation marks. Reword a bit. The original
writer doesn’t have a copyright on pedestrian prose.*
—Isolate the part of the quotation that’s special, and then
don’t do anything to wreck it. “Maligned by marriage” instead of “aligned by marriage” is fun, but in
the original quote, it’s blunted by the word “long” tacked in front of it and
the lackluster words that follow.
—A quotation that is clever or opinionated or
shows personality that’s obviously not the writer’s requires attribution
right there in the sentence: Vasquez writes; according to Furber. Relegating the source to an endnote isn’t enough.
Can you add to my list?
______
*But remember: extended paraphrasing is against the rules. Taking someone else’s sentences and swapping out every other word for a synonym is just another form of plagiarizing.
More on quoting:
“Quoting Well, Part 1: “It’s More Than Just Accuracy”
“Quoting Well, Part 2: “When It’s OK, and Not OK, to Meddle”
“Quoting Well, Part 3: “Dot Dot Dot” [on ellipsis]
Many times recently I’ve been distracted by the awkward way
in which a writer integrated quotations into the text. But when I try to
articulate the problem in order to write about it here, I’m stymied. Allow me
to think out loud: what exactly is wrong with the following passages—or is it
just me?
At the time he “exhibited the plans of the mortuary” he vowed
he would not “build it unless you would agree that the fee be paid up front.”
The cost of the food was to “be borne by the diners, who
will presumably fatten both themselves and their wallets by means of the event.”
Stanton and his wife Marie were long “maligned by marriage
with some of Houston’s first families.”
They lived in “one of the oldest of Hyde Park’s apartment
houses and one as nearly aristocratic as a Chicago South Side apartment house
can be. . . . When Belle married she had protested an apartment. . . . No privacy. Everything huddled together on
one floor and everybody underfoot. People upstairs; people downstairs.”
Sometimes when I can’t articulate a problem, I first edit the
passage to my satisfaction, and then I try to discover what I did and why. Here
are my edited versions (tracking is hidden):
At the time he presented his plans for the mortuary he told
the client he would not start building without payment in advance.
The cost of the food would be paid “by the diners, who will presumably
fatten both themselves and their wallets by means of the event.”
Vasquez writes that Stanton and his wife Marie were long “maligned
by marriage” with some of the most prominent families of Houston.
They lived in one of the oldest apartment buildings in Hyde
Park, which, according to Furber, was “nearly aristocratic as a Chicago South
Side apartment house can be.” The newlywed Belle had not wanted an apartment,
fearing a lack of privacy: “Everything huddled together on one floor and
everybody underfoot. People upstairs; people downstairs.”
Looking over my changes, I’m able to identify what bothered
me. My conclusions:
—Passages that aren’t striking or unique or charged in any
way (“one of the oldest of Hyde Park’s apartment houses”) are better
paraphrased—or even borrowed wholesale—without quotation marks. The original
writer doesn’t have a copyright on pedestrian prose.
—Don’t start a quotation in the middle of a verb (“[would not]
build it unless you can agree,” “[was to] be borne by the diners”) or other
modifying phrase (“[long] maligned by marriage”).
—Isolate the part of the quotation that’s special, and then
don’t do anything to wreck it. “Maligned by marriage” is a great phrase, but in
the original quote, it’s blunted by the word “long” tacked tin front of it and
the lackluster words that follow.
—The sources of all the quotations above were named in
endnotes, but that isn’t adequate when a quotation is clever or opinionated or
shows personality obviously not the writer’s. Those quotes require attribution
right there in the sentence.